Осваиваем латинские и греческие медицинские термины

Написано: 30 Август, 2007 в категории Медицина

Издавна трактаты по медицине писались на латинском языке, соответственно в медицинский обиход было введено много латинских терминов и понятий. В 20-м веке от латинского языка отошли, и сейчас труды по медицине пишут чаще на английском.

В мединституте латинский язык изучается только на прикладном уровне: знать анатомические термины, лекарства с рецептами и, конечно же, медицинскую терминологию. Начнем, пожалуй, с приставок.

    Приставки

  • интра-: внутри. Интрамуральный — внутристеночный, интраваскулярный — внутрисосудистый, интраоперационно —во время операции. Кстати, по английски также: внутримышечный — intramuscular, внутривенный — intravenous.
  • эндо-: внутри. Эндокард — внутренняя оболочка сердца, эндометрий — слизистая оболочка матки (она самая внутренняя). Эндокринология — наука о железах внутренней секреции.
  • экстра-: снаружи. Экстрасистола — внеочередное сокращение сердца. Экстраординарный — необычный.
  • экто-: внешний. Эктодерма — наружный зародышевый листок, эктопия — смещение органа или ткани в необычное место. Эктомия — удаление, см. ниже.
  • суб-:
    1) Под: субмукозный — подслизистый.
    2) Неполный: субфебрилитет — температура тела ниже высоких (фебрильных) значений.
    В норме температура тела до 36.9° С. Субфебрилитет — от 37° до 38° С. Жар (febris) — от 38° С и выше.
    Субтотальный — неполный (субтотальная резекция).
  • супра-: над. Супраорбитальный — надглазничный, суправентрикулярный — наджелудочковый.
  • пре-: предшествующий. Преагония — состояние, предшествующее агонии (умиранию).
  • пост-: позади. Постнатальный — после рождения, постинъекционный абсцесс — абсцесс, развившийся после инъекции.
  • пара-: около. Параметрий — околоматочная клетчатка. Парагрипп, паратиф — заболевания, похожие на грипп или тиф. Парамедики — люди без медицинского образования, но выполняющие какие-то медицинские действия.
  • пери-: вокруг. Перикард — наружная оболочка сердца. Периостит — воспаление надкостницы.
  • а- (ан-): отсутствие. Амнезия — потеря памяти. Анальгезия — «отключение» болевой чувствительности. Анурия — отсутствие мочи (когда ее выделяется менее 100 мл в сутки, при норме от 500 мл до 2 л).
  • мезо-: средний. Мезодерма — средний зародышевый листок.
  • пан-: целиком. Панкардит — воспаление всех слоев стенки сердца. Пандемия — распространение инфекционного заболевания на территорию нескольких континентов.
  • поли-, мульти- : много. Полисахариды — сложные углеводы, состоящие из большого числа моносахаридов. Полиартрит — воспаление многих суставов. Мультимиллионер — владелец многих миллионов. Полиурия — увеличение количества выделяемой мочи (> 2 литров в сутки).
  • олиго-: несколько. Олигархия в переводе с греческого — власть немногих. Олигурия — уменьшение количества выделяемой мочи (100-500 мл в сутки).
  • моно-: один. Моноартрит — воспаление одного сустава. Моноплегия — паралич одной конечности. Монопарез — уменьшение силы 1 конечности.
  • пара-: два. Нижний парапарез — уменьшение силы ног.
  • геми-: половина. Левосторонний гемипарез — уменьшение силы мышц левой половины тела (бывает при инсультах в правом полушарии головного мозга).
  • тетра-: 4. Тетрапарез — уменьшение силы рук и ног.
  • дис-: отклонение. Дистрофия — нарушение питания. Диспепсия — нарушение пищеварения. Дисморфофобия — боязнь некрасивого тела.

    Суффиксы

  • -ит: воспаление. Гепатит (воспаление печени), пиелонефрит (воспаление почечных лоханок, в которые собирается моча при выходе из почек), гингивит (воспаление десен), артрит (воспаление суставов). Бывают и исключения: пневмония (инфекционное воспаление легких с выходом воспалительной жидкости в просвет альвеол). Более редкое понятие — пневмонит (воспалительные процессы в легких неинфекционного генеза).
  • -оз: невоспалительное, обычно дистрофическое поражение органа. Дистрофия — нарушение питания (trophos — питание, дис — я уже написал выше). Нефроз — невоспалительное поражение почек, а гепатоз — печени.
  • -патия: поражение органа малоизученной (но невоспалительной) природы. От слова pathos — страдание. Нефропатия — поражение почек. Нейропатия — поражение нервных клеток и нервных окончаний (например, часто встречается алкогольная нейропатия, когда у пьющих людей отказывают ноги; бывает и диабетическая нейропатия). Кардиомиопатия — тяжелое поражение миокарда (мышцы сердца) с малоизученными причинами, есть несколько ее видов.
  • -томия: рассечение, разрез. Трахеотомия — разрез гортани, чтобы вставить дыхательную трубку. Энтеротомия — рассечение кишечника. Литотомия — камнесечение.
  • -эктомия: удаление. Гастрэктомия — удаление желудка, пульмонэктомия — удаление легкого. Аппендэктомия — удаление аппендикса.
  • -пексия: подвешивание. Нефропексия — подвешивание почки.
  • -стомия: создание стомы — отверстия (соустья). Колостомия — выведение конечного отрезка или петли ободочной кишки в рану передней брюшной стенки, обычно при раке.
  • -скопия: осмотр. Лапароскопия — осмотр брюшной полости, торакоскопия — осмотр грудной полости.

    Слова:

  • ампутация: удаление. Ампутация шейки матки.
  • резекция: частичное удаление органа. Резекция желудка при язве.
  • экстирпация: полное удаление органа. Экстирпация матки с придатками.
  • транспозиция: перенос. От слова trans — через.
  • лигирование: перевязка. Лигирование внутренних подвздошных артерий.
  • анастомоз: сообщение. От ana — равный, stoma — соустье. Билиодигестивные анастомозы — создание сообщения между желчевыводящей системой и пищеварительным трактом (кишечником).

Читайте также:

Материал был полезен? Поделитесь ссылкой:

Комментариев 5 к заметке «Осваиваем латинские и греческие медицинские термины»

  1. White cat (1 коммент.):

    9 Декабрь, 2008 в 20:27

    Пожалуйста!!! Кто нибудь!!!! Переведите болезнь с латыни!!!!! Вот это название INANICIA.....

  2. Врач скорой помощи (1647 коммент.):

    9 Декабрь, 2008 в 22:02

    Слово ОЧЕНЬ редкое, в интернете почти не упоминается. Нашел на одном словацком сайте, в переводе означает “расстройство питания”.

  3. Andrey (5 коммент.):

    23 Март, 2010 в 21:11

    Навряче хтось далекий від медицини буде це читати.
    Медик тим більше.
    На мою думку, краще писати статті нацсучашніші в яких відкрито щось нове, які з великим задоволенням будуть читати фахівці які не завжди в змозі слідкувати за новими досяненнями в медицині.
    А то люди далекі від медицини прочитають кілька таких статтів і “пальцы веером мы крутые врачи , шо там делать 6 лет в университете” все дуже сумно скінчиться.

  4. Анатолий (1 коммент.):

    3 Февраль, 2011 в 00:26

    В разделе файлы на сайте latinum.ru есть хороший словарик медицинских терминов на латыни.. Посмотрите там..

  5. HealthySon (1 коммент.):

    20 Июль, 2015 в 15:10

    Я далек от медицины, я не читал ни одной книги по медицине, а только хочу приступить. Но эта статья прояснила некоторые детали, очень важные детали. Я думаю, что знание приставок и суффиксов может предоставить начинающему учащему основное понимание направления медицинских терминов, что, что в свою очередь играет немаловажную роль и облегчает процесс обучения, дает более полноценное понимание термина. В медицине много сложных по произношению и запоминанию формулировок- знание приставок и суффиксов, есть тем, что облегчает как произношение, так и запоминание.

Напишите свой комментарий:

После ручной проверки публикуются только интересные комментарии, остальные удаляются после индивидуального ответа. Если во время отправки сообщение было по какой-то причине заблокировано антиспамом, вы увидите белую страницу и сообщение об ошибке. Если все отправилось нормально, то в адресной строке браузера появится окончание URL (ссылки) в виде ...#comment-113726 В этом случае ожидайте ответ по e-mail (если правильно указали свой электронный адрес). Время ответа — от нескольких часов до нескольких дней.